logmi・ログミー

世界をログする書き起こしメディア

英語を喋れるようになりたいなら、“5歳児の発想”で考えろ!? 元通訳が教える、誰でもできる英会話のコツ

英語を喋れるようになりたいなら、“5歳児の発想”で考えろ!? 元通訳が教える、誰でもできる英会話のコツ

西澤ロイの頑張らない英語。このラジオは、英語が上達しない原因を根本から治療するイングリッシュ・ドクターの西澤ロイ氏が、英語の効果的な上達法・学習ノウハウ、英語を使って活躍している方のインタビューなどを伝える番組です。TOEIC満点を獲得し、「頑張らない」をキーワードに英語勉強法をレクチャーするロイ氏が、リスナーからの疑問に答えます。今回は、『5歳児の日本語で考えると英語は面白いように話せる!』の著者で英語コーチの奥村美里氏をゲストに招き、著書や自身が英語コーチになるまでの経緯などを語っていただきます。

シリーズ
西澤ロイの頑張らない英語
2015年5月24日のログ
スピーカー
イングリッシュドクター 西澤ロイ 氏
上村潤 氏
奥村美里 氏
参照動画
第34回:5歳児英語の奥村美里さんインタビュー<ラジオ「西澤ロイの頑張らない英語」>

通訳時代の失敗談

西澤ロイ氏(以下、ロイ) でも、そうやって体当たりで通訳になられたってことは、けっこう失敗体験とかもあったりするんじゃないんですか? 奥村美里氏(以下、奥村) いや、ありましたよ、けっこう。 ロイ ほうほう。 奥村 例えば、最初に通訳デビューしたのシンガポールのセミナーで。講師の人はアメリカ人、あ、カナダ人かな。それはぜんぜん問題ないんですけど。セミナーって感想のシェアの時間とかあるじゃないですか。 ロイ はいはい。 奥村 それがみんなシングリッシュで。 ロイ あー。 奥村 シンガポールの訛りが入ってて、ぜんぜん何言ってるかわからなくて。もう1人いた「君ならできる」とか言った人も、アメリカに5年ぐらい住んでて、彼のほう見ると(首を強く横に振っていて)。 (一同笑) 「わかんない」みたいな言われて。それで、2人で謝りました。「すいません、わからないです、訛りが強すぎて」って言って。 ロイ それ、しょうがないですよね。 奥村 そうですね。台本もないので、ぜんぜん何を言ってるのかわからなくて。いや、シングリッシュは本当に、5回ぐらい行かないと理解不能。今もたぶん、訛りが強すぎると理解不能だと思うんですけど。 上村 へぇ。 ロイ 僕も留学中に、南部、ジョージア州に留学したので、南部訛りがあったりとか、先生がインド人とロシア人だったりとか、けっこう訛りって大変ですよね。 奥村 そうですね。でも、すごい自信満々なんですよね、訛ってるのに。 ロイ あー、そうそう。インド人とか、聞いてる人が誰も理解してなくても、満々でしゃべるんですよ。 奥村 そうそう。 ロイ マシンガンで。あれ、ちょっと見習わないと。 奥村 そう。本当に見習わないといけないと思います(笑)。「わかってるかな?」とか思わないんでしょうね、きっとね(笑)。 ロイ (笑)。 上村 あくまでも自分の気持ちを伝えてる。 奥村 そうそう、「わかるはずだ!」みたいな。

「5歳児で考える」が生まれたきっかけ

ロイ そんな美里さんが、なぜ『英語は5歳児の日本語で考えると面白いように話せる!』みたいな話になったのか、ちょっとそのへんを教えてください。

奥村 私、セミナーとかけっこうやってまして、そこで生徒さんとかから、「これ、英語で何て言うんですか?」ってよく聞かれるんですよね。 ロイ ほうほう。 奥村 例えば、「『魂のこもった作品』って、英語で何ですか?」とか。 ロイ 魂のこもった作品。 上村潤氏(以下、上村) よく映画とかで、熱く語る時にそんな言葉出てきそうですよね。 ロイ じゅんじゅんだったらなんて言います? 上村 えっ! (一同笑) ロイ 「この映画は魂こもった作品です!」。 上村 This movie is……。 ロイ This movie is……? 上村 魂、……soul、spirit。 (一同笑) 奥村 そうきますか!(笑)。 上村 soul spirit ガンガン、みたいな。 (一同笑) ロイ ガンガンって(笑)。 上村 ガンガンって、もう(笑)。 ロイ そこでどんなふうにアドバイスされたんですか? 奥村 いや、いっぱいあるんですよ、「『牙城を崩す』ってなんて言うんですか?」とか。 上村 あ、牙城を崩す!(笑)。 ロイ これ……。 奥村 とか、「魚の『スズキ』は英語で何て言うんですか?」とか、そういうのいっぱい聞かれて。それで、いつも「何を言いたいんですか?」っていうことをよく言うんですよ、私は。 ロイ うんうん。

日本語をそのまま英語に訳そうとしても難しい

奥村 「いったい何を言いたいんですか? 簡単に言うと何なんですか?」。例えば「魂のこもった作品」だったら、「いい映画」とかじゃないですか、要するに。「いい映画」って英語で何ですか? 上村 ん、何だろう。great movieとか? 奥村 そう。それでいいんですよ、別に。だから「魂」soulとか言わなくてもいい、ってことなんですよ。 ロイ うんうん。確かに。 奥村 「牙城を崩す」とかも、ビジネスマンの人は、けっこう大きい、big wordsって言うんですけど、なんていうか、いつも話し慣れてるから、それを英語に訳そうとして、語彙がないから挫折、みたいになるんですけど。そうじゃなくて、そもそもその日本語自体を簡単にすれば、英語にするのは簡単だと。 例えば「牙城を崩す」って言った人に、「じゃあ、何が言いたいんですか?」とかって言ったら、30秒ぐらい考えて、「『マーケットシェアを取る』ってことですよ」って言われて。 ロイ あー。 奥村 だったら別に、get their market shareとかでいいじゃないですか、簡単に言うと。 上村 まさにそのままですよね。 奥村 そんな経緯があって。私は通訳をやってましたけど、じゃあ通訳やっていたからといって、英語辞書の単語を全部知ってるわけじゃないんですよ。でも、言いたいことは全部言えると。 じゃあ、何が起こってるかっていうと、言い換え能力が高いんだなっていうことを思ったわけですよね。なので、日本語を簡単にすることができれば、good movieとか言えるわけじゃないですか。っていう感じです。 ロイ なるほど。 奥村 この「5歳児」って、もしかして語彙も覚えなくていいし、簡単にしゃべれるんじゃないかと思いまして、そのメソッドを公開しております。 ロイ もともと自身でやってらっしゃったことを説明しようとしたら、こういうかたちで「5歳児の日本語で考えればいい」と、そういうふうにまとまったってことですね。 奥村 はい。

「スズキ」をどう表現する?

ロイ なるほど。それで、さっきの「スズキ」、「スズキ」はどうします? この魚……。 上村 「スズキ」? 奥村 なんか「メインはスズキか豚です」みたいなことが言いたかったらしいんですよ、本人は。 上村 あー。えー、でも、……「豚かスズキ」だったら、meat or fishになりますけど。 奥村 そうそうそう。 上村 何でしょうね、「スズキ」だったら白身なんで、white fishとか? 奥村 そうです。それでいいんですよ。 ロイ おー。 上村 「『スズキ』って英語で何て言う?」って言われると、さっぱりわかんないですけど(笑)。 奥村 そうですよね。 上村 とりあえずwhite fishとは言いますね。 奥村 それでいいんですよ。だってアメリカ人とかって、魚って、samonぐらいしかわかんないですから。 上村 そうなんです?(笑)。 ロイ tuna。 奥村 そう。tunaとsamonぐらいですよね。 ロイ そんな感じ。 奥村 「スズキとか言われても……」って感じだと思いますよ。 上村 逆にそう言われても、向こうがわかんないんですね(笑)。 奥村 そう、「何それ?」みたいな(笑)。そうです。 上村 あー、最終的に「white fish」って言えば、「Ah, OK」となるわけですか。 奥村 そうそう、「白身なんだ。ふーん」みたいな。 ロイ だって、例えばファーストフードとか行くと、chicken、beaf、porkって言うけども、魚はfishしかないんです。 奥村 そうそうそう。 上村 あー、確かに。 ロイ Filet-O-Fish(フィレオフィッシュ)みたいな。 奥村 そうそう。 ロイ そこで魚の名前出てこないですよ。 上村 スズキバーガーとか、なさそうですもんね。 奥村 (笑)。エビバーガーとかもないですもんね。 ロイ あ、エビ。日本人は好きですけどね。 上村 あー。 奥村 そうです。 上村 なるほど。これはロイさんの本でも、見せていただきましたけど、言い換え能力は本当大事だということを、読ませていただいて再認識しました。

  

西澤ロイ(イングリッシュ・ドクター)profile copy

上達しない原因を治療する英語のお医者さん。
「頑張らない英語」シリーズ(あさ出版)がベストセラー。

西澤ロイ公式HP
YouTube公式チャンネル
ラジオ番組「めざせ!スキ度UP」(スキペディア)
Twitter

×
×
×
×
×
×
×
×
この話をシェアしよう!
シェア ツイート はてブ
英語を喋れるようになりたいなら、“5歳児の発想”で考えろ!? 元通訳が教える、誰でもできる英会話のコツ

編集部のオススメ

無料で求人掲載できる!エン・ジャパンの採用支援ツール、engage(エンゲージ) PR

おすすめログ

人気ログランキング

TOPへ戻る