PR2025.11.27
数理最適化のエキスパートが断言「AIブームで見落とされがちな重要技術」 1,300社が導入した「演繹的AI」が意思決定を変える
第13回:頑張らない旅行英会話<ラジオ「西澤ロイの頑張らない英語」> - YouTube(全1記事)
コピーリンクをコピー
ブックマーク記事をブックマーク
上村:というわけで、今週のカタカナ語、いってみましょう。
ロイ:今週のカタカナ語は「プリーズ」。
上村:先ほどまさに出ましたけど。プリーズ。
ロイ:はい。これは大事な言葉なので。
上村:はい。
ロイ:じゃあプリーズってどういう意味ですかね?
上村:お願いする・お願いします。
ロイ:お願いします。例えばですけど、Tell meって言ったら、教えてくれ。Tell me, pleaseとか、Please tell meって言ったら、教えてください。みたいに習うじゃないですか。だから、pleaseをつけると丁寧になるって思ってる人が多いんですけど。実はそれちょっと違うんですよ。
上村:あれま。
ロイ:なんでかというと、プリーズは、「お願い!」っていう感じの言葉なので。丁寧な言葉っていうよりも、礼儀なんですよ。
上村:ほう……。
ロイ:だから、人にものを頼むときに、礼儀として使う。例えば、ウェイターさんい対して「これください」って言うときに、pleaseってつける。それつけないと、それは失礼なんですね。礼儀を欠いてるというか。
上村:はい。
ロイ:でも丁寧な言葉かといわれると、けっこう直積的なので。例えば自分より偉い人に、プリーズっていうと、「やってくれ」って言ってることになるので、逆に失礼になってしまうんですね。
上村:ちなみに、よく使うんですけど、Just a moment.
ロイ:ああ、Just a moment.
上村:Just a moment, please.って言ったほうが、礼儀正しくはなる?
ロイ:まあそうですね。
上村:たまにわからなくなるんですよね。Just a moment.って言ったほうがいいのか、Just a moment, please.って言ったほうがいいのかっていう。
ロイ:まあでも、軽い言葉じゃないですか。「ちょっと待って」って感じなので。それはpleaseあっても、なくてもそんなに大差はないですよね。
上村:でもその「待って」って言葉が出てこなくて、Wait! Wait! みたいな感じになっちゃうんですけど。Wait.とJust a moment.っていうのはやっぱりちょっと違う?
ロイ:そしたら、Waitはやっぱり待つっていうことを直接言ってるので、pleaseつけたほうがたぶんいいと思うんですよ。Just a moment.っていうのは、ちょっと、遠回りな言い方をしてるんですよね。Just a moment.ってちょっと短い時間を指してるので。だから直接的でないので、別にそのままでもいいかな、と。
上村:なるほどね……1つ学びました(笑)。より使っていけると思います。ありがとうございます。
というわけで、本日もお送りしました、「西澤ロイのがんばらない英語」。お届けしましたのは、ナビゲーター上村潤と。
ロイ:西澤ロイでした。Thanks a lot for listning. See you on July 26th. Bye bye.
上村:バイバーイ。
上達しない原因を治療する英語のお医者さん。 「頑張らない英語」シリーズ(あさ出版)がベストセラー。 ・西澤ロイ公式HP ・YouTube公式チャンネル ・ラジオ番組「めざせ!スキ度UP」(スキペディア) ・Twitter続きを読むには会員登録
(無料)が必要です。
会員登録していただくと、すべての記事が制限なく閲覧でき、
スピーカーフォローや記事のブックマークなど、便利な機能がご利用いただけます。
すでに会員の方はこちらからログイン
名刺アプリ「Eight」をご利用中の方は
こちらを読み込むだけで、すぐに記事が読めます!
スマホで読み込んで
ログインまたは登録作業をスキップ
この記事をブックマークすると、同じログの新着記事をマイページでお知らせします