CLOSE

第17回:英会話スクールの正しい活用法とは?<ラジオ「西澤ロイの頑張らない英語」> - YouTube(全1記事)

英語では「ノートパソコン」とは言わない!? 英語圏で使われる「ラップトップ」の由来

西澤ロイの頑張らない英語。このラジオは、英語が上達しない原因を根本から治療するイングリッシュ・ドクターの西澤ロイ氏が、英語の効果的な上達法・学習ノウハウ、英語を使って活躍している方のインタビューなどを伝える番組です。TOEIC満点を獲得し、「頑張らない」をキーワードに英語勉強法をレクチャーするロイ氏が、リスナーからの疑問に答えます。今回は、英語圏でノートパソコンのことを指す「ラップトップ」の意味について解説します。

ラップトップの「ラップ」ってどういう意味?

上村潤氏(以下、上村):では、最後に本日のカタカナ語見ていきましょう。

西澤ロイ氏(以下、ロイ):パソコンでラップトップってありますよね。

上村:ラップトップ?

ロイ:デスクトップパソコンと、ノートパソコンって言うけれども、あれって英語だとlaptopって言うんです。

上村:英語だとノートパソコンって言っても通じないんですかね。

ロイ:言わない……laptopですね。

上村:ラップってあれですか? サラン的なものかクレ的なもの?(笑)。

ロイ:(笑)。いやいや、それは「r」なので。このラップはlapと書いてlap。

上村:lapのラップなんですね。

ロイ:じゅんじゅんに「意味わかりますか?」って聞こうかと思ったら、わからないですね(笑)。

上村:すみません。もう返答が「クレ的なもの?」みたいな感じでしたからね(笑)。

ロイ:これの意味は膝なんですよ。

上村:膝!?

スタッフ:ああ、そうなんだ。

ロイ:膝って「knee」って単語もあるじゃないですか。K・n・e・eでknee。kneeは膝の……「knee drop」とか。膝蹴りの膝。

上村:ああ、膝頭ぐらいの。

ロイ:そう膝頭。それそれ。

上村:そのへんですか?

ロイ:そうそう。

上村:おお、なんか今ちょっとロイさんより優位に立った気がした(笑)。

膝の上に載せて使うからlaptop

ロイ:lapというのは「お膝の上」と言うときの膝なんです。子どもが座る膝とか言うじゃないですか。

上村:膝枕してもらう部分ですね。されたことないですけど(笑)。

ロイ:そうそう。その膝(笑)。

上村:その部分がlapというんですね?

ロイ:そうそう。そこに乗せて使うからlaptop。

上村:ノートパソコンって机の上でやっているからあんまりそのイメージがなかったですけど、言われてみるとそうですね。だからラップトップって言うんですね。

ロイ:そうそう。

上村:いやー、知ってるようで知らない言葉ってありますね。まだまだ。

ロイ:そうやって身体の部分の名前とか、けっこう知らなかったりするので。

上村:そうですね。確かに膝と言われるとkneeって出てきますもんね。lapとは出てこないですよね。

ロイ:うん。

上村:なるほどねぇ。いや、なんか勉強になりました。ありがとうございます。というわけで、本日もお送りしてきました「西澤ロイの頑張らない英語」。お送りしましたのは、ナビゲーター・上村潤と……

ロイ:西澤ロイでした。Thanks alot for listening. See you on September 20th. Bye-bye!

上村:バイバイ!

続きを読むには会員登録
(無料)が必要です。

会員登録していただくと、すべての記事が制限なく閲覧でき、
著者フォローや記事の保存機能など、便利な機能がご利用いただけます。

無料会員登録

会員の方はこちら

関連タグ:

この記事のスピーカー

同じログの記事

コミュニティ情報

Brand Topics

Brand Topics

  • ファシリテーターは「しゃべらないほうがいい」理由 入山章栄氏が語る、心理的安全性の高い場を作るポイント

人気の記事

新着イベント

ログミーBusinessに
記事掲載しませんか?

イベント・インタビュー・対談 etc.

“編集しない編集”で、
スピーカーの「意図をそのまま」お届け!