ラップトップの「ラップ」ってどういう意味?
上村潤氏(以下、上村):では、最後に本日のカタカナ語見ていきましょう。
西澤ロイ氏(以下、ロイ):パソコンでラップトップってありますよね。
上村:ラップトップ?
ロイ:デスクトップパソコンと、ノートパソコンって言うけれども、あれって英語だとlaptopって言うんです。
上村:英語だとノートパソコンって言っても通じないんですかね。
ロイ:言わない……laptopですね。
上村:ラップってあれですか? サラン的なものかクレ的なもの?(笑)。
ロイ:(笑)。いやいや、それは「r」なので。このラップはlapと書いてlap。
上村:lapのラップなんですね。
ロイ:じゅんじゅんに「意味わかりますか?」って聞こうかと思ったら、わからないですね(笑)。
上村:すみません。もう返答が「クレ的なもの?」みたいな感じでしたからね(笑)。
ロイ:これの意味は膝なんですよ。
上村:膝!?
スタッフ:ああ、そうなんだ。
ロイ:膝って「knee」って単語もあるじゃないですか。K・n・e・eでknee。kneeは膝の……「knee drop」とか。膝蹴りの膝。
上村:ああ、膝頭ぐらいの。
ロイ:そう膝頭。それそれ。
上村:そのへんですか?
ロイ:そうそう。
上村:おお、なんか今ちょっとロイさんより優位に立った気がした(笑)。
膝の上に載せて使うからlaptop
ロイ:lapというのは「お膝の上」と言うときの膝なんです。子どもが座る膝とか言うじゃないですか。
上村:膝枕してもらう部分ですね。されたことないですけど(笑)。
ロイ:そうそう。その膝(笑)。
上村:その部分がlapというんですね?
ロイ:そうそう。そこに乗せて使うからlaptop。
上村:ノートパソコンって机の上でやっているからあんまりそのイメージがなかったですけど、言われてみるとそうですね。だからラップトップって言うんですね。
ロイ:そうそう。
上村:いやー、知ってるようで知らない言葉ってありますね。まだまだ。
ロイ:そうやって身体の部分の名前とか、けっこう知らなかったりするので。
上村:そうですね。確かに膝と言われるとkneeって出てきますもんね。lapとは出てこないですよね。
ロイ:うん。
上村:なるほどねぇ。いや、なんか勉強になりました。ありがとうございます。というわけで、本日もお送りしてきました「西澤ロイの頑張らない英語」。お送りしましたのは、ナビゲーター・上村潤と……
ロイ:西澤ロイでした。Thanks alot for listening. See you on September 20th. Bye-bye!
上村:バイバイ!