まずは字幕付きで視聴してみる

七瀬アリーサさん:Are you ready to study English? こんにちは、七瀬アリーサです。今日も貴重なお時間を、動画を見ていただくためのお時間にいただきましてありがとうございます。Thank you for watching this video. 今日も引き続き海外ドラマを字幕なしで1ヵ月で見る方法ということで、第3弾目、3つ目です。

まだ、第1弾第2弾を見ていない方はぜひ見てくださいね。何で海外ドラマがいいかっていう理由については、お話させていただいています。

今日はいよいよ、海外ドラマを字幕なしで見るためのステップということで、まず、どうやって見ていきましょうってところ。さっそくまず1話目。どうやって海外ドラマを選ぶかってことは、お話させていただいたと思うですが、お気に入りのやつは見つかりましたかね? じゃ、1話目をまずは見てみましょうってことで、どうやって見ればいいか。

まず最初はお試しなので、字幕付きでいいです。DVDだと付いてますよね。日本語の字幕で1回、1話目を見てみましょう。だた見るだけじゃなく、チェックポイントがあるんです。

1つ目のポイントっていうのは、まず、登場人物、どういう人が出てくるか。登場人物の話し方。かなりクセがあるとしたら、もしかしたらアメリカ人じゃないかもしれない。登場人物の英語とか、年、若い人なのか、お爺ちゃんしか出てこないドラマなのかとか。学生が出てくるものとか。そういったものとか、性別とか英語の早さ、この辺をちょっと見てみてください。

めちゃくちゃ早いスピードだと聞き取りにくいこともありますので、そこはちょっと確認してチェックしてみてください。

あとは話の内容。初めはシンプルなやつがいいです。例えば、1話完結ですとか。話の内容が読めるんじゃないかなくらいの、シンプルなものが初めはお薦めです。話の内容がある程度シンプルかどうかってことが2つ目。

3つ目。楽しめたかどうか、面白いかどうか。Did you enjoy watching the video? ってことで。楽しいドラマだったかどうかってことも、大事なポイントになります。1話目はこうやって見てください。ドラマを楽しんでください。

字幕を目で追うだけでも、英会話スピードへの慣れにつながる

1話目が終わったら、続いて、さっそく2話目が見たくてしょうがないと思います。そういうドラマを選んでいるはずなので。2話目からどうやって見ていくか。シーズン1、エピソード2ですね。2話目からどうやって見ていくか。

これはまず、英語の字幕選択とか出来ますよね、みなさん。英語の字幕を出して、さらに英語の音声を使う。さあ、どうでしょう。英語の字幕と英語の音声。多分、おそらくみなさん、始めは3割わかればいいほうだと思います。私も始めは全然理解出来ていなかったです。2年前はさっぱり何を言っているかわからなかったです。3割方しか理解出来ていなかったですね。

2年前の私の英語を聞いてもらえばわかるんですけど、全然へたくそなんで。3割くらいであれば全然OKです。わからなくても大丈夫です。とりあえず慣れなんで。ここで、1回見ていただいて、続きがもし気になるようであれば、先に行ってください。どんどん。

この英語の字幕と英語の音声で、続きがもし気になればですね、そのまま見る。3話もこうやって見てください。もし、内容がさっぱりわからない、どんな内容なのか知りたいってなったら、何を変えればいいかというと、英語の字幕を日本語の字幕に変えてください。音声は英語のままで。音声は英語のままで、字幕だけ日本語に変えてください。そうすれば内容がわかると思います。

これで進めていただいて。ここのポイントっていうのは、英語字幕で英語音声で見てる時、なぜそれをするかっていう理由なんですけれども、まず、字幕、これ読みますよね。字幕を目で追います。音声が英語で入ってきた後、字幕を目で追いますよね。これがいいんです。

要は、耳から聞こえたものを形にして文字に並べていくっていうのは、すごくいいんですね。何でかっていうと、まず、速さ。多分この早さってのがめちゃくちゃ早いと思うんで、目で追っててもたまにわからなくなります。それがいいんです。早さにとりあえず慣れましょうってことで。速さに慣れる練習になるので。

「アイ ワント コーヒー」を「アィ ゥワント カフィ」へ

あとは発音ですね。例えば、文字見てると、I ate cake. cakeなんてみんな知ってるじゃないですか。でも多分cakeなんて、なんか小さいし、何言ってるかよくわからないことがありますので。そういった発音に慣れる。

ここからは重要なので例文をどうぞ。

I want coffee!!!

こういった英文があるとします。これ、みなさま学校では「アイ ワント コーヒー」というように読むように習ったと思うんですが、聞こえてくるときは「アィ ゥワント カフィ」こういう感じで聞こえてきます。これ、全然違いますよね。この差のことですね。

この聞こえてくるところが読み、日本語の「アイワントコーヒー」英語から、アメリカの「アィ ゥワント カフィ」へ、この聞きの英語にどれだけ近づけるか、ここがポイントです。この差を縮めていくこと。この読みから聞きの英語に縮めていくことで、英会話が聞こえるということなんですね。今回は以上になります。